This is a track from The Story of Your Life, the fourth full-length studio album by CCM artist Matthew West. The singer/songwriter turned to his fans via web and radio for songwriting material for the album asking them to submit their stories of restoration, celebration, pain, hope and more. Thousands answered from across the world. He then spent two months in a cabin outside of Nashville, Tennessee, reading every story and then transforming them into songs for the record. The songs range from joyful stories about adoption and victories over cancer, to heart-breaking letters of abuse and broken homes.
This song was inspired by a letter from a single mother of three children after her daughter survived a life threatening car accident and struggled with the long road to recovery.
Sandee Wichkoski from TexasI love stories of personal triumph. Reading this, about how this album came to be, is amazing. 2 Corinthians 1:3-4 says: "Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God". Sadly, people often mistakenly attribute trials and tribulation (the crappy stuff of life) to God and say He's judging this or that and there must be some hidden thing we've done to cause it. The truth is that life happens, stuff happens, but in the midst of the stuff of life there is hope, always. It may come in the form of a instant supernatural miracle or it may come, as does most often, in the form of help and encouragement in time of need from someone who's walked a similar path and has found that unwavering hope to be true. Hope is relational, it comes most naturally when we ourselves have experienced its reality, that there is a brighter day to be seen regardless of what it looks like now, and in turn extend that to others.
The chorus of "Voulez-vous coucher avec moi ce soir" in "Lady Marmalade" is French for "Do you want to sleep with me tonight?" When Labelle performed it on television, they had to change it to "Voulez-vous danser avec moi ce soir" (Do you want to dance with me tonight?).